Kiša oprala grad je, miju se ljudi, umorni bjehu, sad lakše dišu. Mladost se moja također budi dok kapi silne godine nose. Samo da nije sijede kose. |
Regen und wusch die Stadt, Mensch und
Tier. Es atmet auf das schöne Land. Die Jugend würde atmen in mir gäbe es nur nicht so viele Jahre und manche Falte. Und graue Haare. |
Porodilište rodila bebu maloprije, ima dugačke uši i sve pstiće, beba je zdrava, čak ni
sitna nije. Dok ne propriča dijete malo, svjetlo tiho nam poslalo. |
Geburtenstation hat Baby Sonne vor Kurzem
geboren, es ist wohlauf, gar nicht klein, hat alle Finger und lange Ohren. Reden kann Baby leider noch
nicht, es strahlt uns leise sein warmes Licht. |
Casino i investirati malo, nešto sitno. Prvo se morasmo urediti pa na put do Badena krenusmo
hitno. Grad je baš krasan i pun ljepote no casino je zatvoren. Bem te živote! |
Casino mit einer kleinen Investition, frisch frisiert und parfümiert,
ganz fein waren wir bald in Baden schon. Die Stadt ist schön, voll edler
Ruh', doch das Casino war leider zu. |
Zaljubljeni legionar pohode moćne i silno žure, jedan se legionar odvoji od
grupe zbog jedne lijepe, mile cure. Jadni centurion (a što bi drugo?) nastavio je marširati psujući dugo. |
Verliebter Legionär war ein Legionär nicht ganz
brav: Er ist hier heimlich abgebogen, als er ein schönes Mädchen traf.
Dem armen Centurio ging's gar
nicht gut, er zog nach Norden voller Wut. |