nedjelja, 14. prosinca 2014.

Dobriša Cesarić - Oblak - Wolke


Wolke

Am Vorabend, über der Stadt,
kein Mensch schaute hoch hinauf,
als niemand auf sie gewartet hat
tauchte eine Wolke auf.

Im Winde schaukelte sie hin und her
bevor sie rot wie Feuer brannte.
Doch alle Augen starrten leer
auf das Irdische, ihnen Bekannte.

Jeder ging seine Wege allein:
nach Macht, nach Gold oder Brot,
während sie am Himmel, wie Blut rein
die Schönheit vergoss, feuerrot.

Sie stieg hoch und höher, immer mehr,
um Gott zu erreichen gar;
im Winde schaukelte sie hin und her
bis sie vom Winde zerrissen war.
 
Oblak

U predvečerje, iznenada,
 Ni od kog iz dubine gledan,
Pojavio se ponad grada
Oblak jedan.

Vjetar visine ga je njiho,
I on je stao da se žari,
Al oči sviju ljudi bjehu
Uprte u zemne stvari.

I svak je išo svojim putem:
za vlašću, zlatom il za hljebom,
A on - krvareći ljepotu -
Svojim nebom.

I plovio je sve to više,
Ko da se kani dići do boga;
Vjetar visine ga je njiho,
Vjetar visine raznio ga.

 

 

nedjelja, 7. prosinca 2014.

Janko Polić Kamov – iz zbirke "Ištipana hartija" - aus der Sammlung „Gezwickte Manuskripte“


Janko Polić Kamov – iz zbirke „Ištipana hartija“
Janko Polić Kamov – aus der Sammlung „Gezwickte Manuskripte“

[POST SCRIPTUM]

P.S.

Ich sang nicht über die Augen
des Mädchens welches liebt;
Ich dichte nicht von der Liebe
die Düfte von sich gibt.

Ich sang nicht von der Geschichte,
von König und von Ban;
Ich bin kein Hiobs Köter,
der Wunden lecken kann.

Ich sang nicht über die Kinder,
und über der Spießer Samen;
Ich bin kein Weihrauch der Götter
und geachteter Namen.

Ich sang nicht über  die Träne
wegen Noahs Trunkenheit;
Ich bin kein stumpfer Trompeter
der Helden der Christenheit.

Ich sang nicht über die Schwermut
des Kranken ohne Licht;
Ein Kämpfer für die Armen,
nein, das bin ich nicht.

Überall traf ich – ach wie eklig -
dumme Gesichter voller Ruhm.
Wenn Dummheit Menschenscham verletzt
möchte ich schlagen um mich herum.

Und dann, mit Faust in das Glas
schlug ich mit meiner ganzen Wut:
Und traf daneben! Verletzte mich,
und sah nur Fleisch im Glas und Blut.

Meine Gedichte schreibt seitdem
ein Fluch, ganz derb, ordinär.
Ich bin der Dichter der Fluchenden
bis jetzt. Und gar nichts mehr!

 

P. S.

Ne pjevah oči djevojke
kad mlad je momak sretne:

Ja nisam pjesnik ljubavi
ni mirisne ni cvjetne.

Ne pjevah prošlost naroda,
ni kraljeve ni bane:
Ja nisam pseto biblijsko,
što liže Jobu rane.

Ne pjevah sreću djetinju
i rasplođe filistra:
Ja nisam tamnjan presvijetlih
božanstva i ministra.

Ne pjevah suzu sućuti
rad pjanstva starog Noja:
Ja nisam truba tuposti
i kršćanskih heroja.

Ne pjevah sjetu skrofule
kroz poklon birokrata:
Ja nisam borac bijednika
sa okna prvog kata.

Naiđoh svagdje - ko na gad -
na lice časno glupo...
Kad glupost vrijeđa ljudski stid
i pljusko bih i lupo...

Kad tamo - rukom po staklu
svim svojim tresnuh bijesom:
Promaših!... Rukom curi krv
i staklo živim mesom...

I kletva grdna, prostačka
sve pjesme od tad piše:
Psovača tek sam pjesnik ja
i zasad - ništa više!

nedjelja, 30. studenoga 2014.

Grigor Vitez - Kad bi drveće hodalo - Wenn Bäume beweglich wären


KAD BI DRVEĆE HODALO

 

Kad bi drveće hodalo,
Šume bi se razilazile na sve strane.
Drveće bi hodalo,

A mahale njihove grane.

Kad bi drveće hodalo,
I parkovi bi šetali nedjeljom sa šetačima,
A možda bi i zaigrali malo s igračima.

Kad bi drveće hodalo,
Među pticama bi došlo do velike pometnje,
Jer bi i gnijezda krenula u šetnje.

Kad bi drveće hodalo,
Ja bih pisao naranči sa juga,
Nek dođe kod mog bolesnog druga.

 

Wenn Bäume beweglich wären

Wenn Bäume beweglich wären
gäbe es Wälder auf schnellen Füßen.
Die Bäume würden gehen
und ihre Äste winken und grüßen.

Wenn Bäume beweglich wären
gingen die Parks mit Menschen spazieren,
oder würden sich gar  im Spiel verlieren.

Wenn Bäume beweglich wären
gäbe es Verwirrung bei den Vögeln vor Ort,
denn  spazierende  Nester wären dann fort.  

Wenn Bäume beweglich wären
würde ich den Orangenbaum ersuchen
zu kommen,  um meinen kranken Freund zu besuchen.

 

 

Kad bi drveće hodalo,
Među pticama bi došlo do velike pometnje,
Jer bi i gnijezda krenula u šetnje.

Kad bi drveće hodalo,
Ja bih pisao naranči sa juga,
Nek dođe kod mog bolesnog druga.

Grigor Vitez (Kosovac kraj Okučana, 15. veljače 1911. - Zagreb, 23. studenog 1966.), hrvatski pjesnik i dječji pisac

 

subota, 23. kolovoza 2014.

Dobriša Cesarić - Voćka poslije kiše - Obstbaum nach dem Regen


Obstbaum nach dem Regen

Kleiner Obstbaum nach dem Regen:
Tropfen, die schaukeln und sich bewegen,
mit ihnen glänzt in heller Sonne
die reiche Pracht der Baumkrone.

Wenn kurz verschwindet jedoch das Licht
gibt es den Zauber der Tropfen nicht.
Und es wird wieder sichtbar kaum
der arme, kleine, jämmerliche Baum.


Gle malu voćku poslije kiše:
Puna je kapi pa ih njiše.
I bliješti suncem obasjana,
Čudesna raskoš njenih grana.

Al nek se sunce malko skrije,
Nestane sve te čarolije.
Ona je opet kao prvo,
Obično, jadno, malo drvo.

subota, 5. travnja 2014.

Dobriša Cesarić - Proljetna kiša - Der Frühlingsregen


Dobriša Cesarić - Der Frühlingsregen

Der Frühlingsregen ist sonderbar,
Er reinigt die Seelen, in  denen Trauer war.
In seinem Klang, für uns unerklärlich,
Lebt  große Freude, hell und ehrlich.  

Wenn er rieselt und raschelt durch Bäume
Umarmen sich Liebenden und träumen Träume!
Ihre Augen lachen, verjüngte Herzen genießen.
Der Frühlingsregen lässt Hoffnungen sprießen

 
Dobriša Cesarić - Proljetna kiša

Proljetna kiša nije ko druge.
Proljetna kiša rastapa tuge.
Velike, svijetle, neshvatljive umu
Radosti ima u njenome šumu.

Kada rominja i šušti po lišću
Zaljubljenici - kako se stišću!
Smiju se oči, srca se mlade.
Proljetna kiša zalijeva nade.